TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:51:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1092《不空羂索神變真言經》CBETA 電子佛典 V1.35 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1092《bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.35 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1092 不空羂索神變真言經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.35, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1092 bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.35, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 不空羂索神變真言經卷第十八 bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh quyển đệ thập bát     大唐天竺三藏菩提流志譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí dịch   十地真言品第三十一   Thập Địa chân ngôn phẩm đệ tam thập nhất 一字真言曰。 nhất tự chân ngôn viết 。 唵(喉中擡聲引呼此字上下同音) úm (hầu trung đài thanh dẫn hô thử tự thượng hạ đồng âm ) 如是真言。大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn 。đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 應善修行十種勝業。何等為十。 ưng thiện tu hành thập chủng thắng nghiệp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者以無所得為方便。修淨勝意業。謂以應一切不空智智心。 nhất giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。tu tịnh thắng ý nghiệp 。vị dĩ ưng nhất thiết bất không trí trí tâm 。 修集一切善根勝意業事。不可得故。 tu tập nhất thiết thiện căn thắng ý nghiệp sự 。bất khả đắc cố 。 二者以無所得為方便。修一切有情平等心業。 nhị giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。tu nhất thiết hữu tình bình đẳng tâm nghiệp 。 謂以應一切不空智智心。 vị dĩ ưng nhất thiết bất không trí trí tâm 。 引發慈悲喜捨四無量心。一切有情不可得故。 dẫn phát từ bi hỉ xả tứ vô lượng tâm 。nhất thiết hữu tình bất khả đắc cố 。 三者以無所得為方便。修布施業。謂以應一切不空智智心。 tam giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。tu bố thí nghiệp 。vị dĩ ưng nhất thiết bất không trí trí tâm 。 於一切有情無所分別。而行布施。 ư nhất thiết hữu tình vô sở phân biệt 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 施者受者并所施物不可得故。四者以無所得為方便。 thí giả thọ/thụ giả tinh sở thí vật bất khả đắc cố 。tứ giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。 修親近善友業。謂見諸善友導化有情。 tu thân cận thiện hữu nghiệp 。vị kiến chư thiện hữu đạo hóa hữu tình 。 令其修習一切不空智智心。 lệnh kỳ tu tập nhất thiết bất không trí trí tâm 。 應便親近恭敬尊重讚歎。諮受正法承事無惓。善友惡友無二相故。 ưng tiện thân cận cung kính tôn trọng tán thán 。ti thọ/thụ chánh pháp thừa sự vô quyền 。thiện hữu ác hữu vô nhị tướng cố 。 五者以無所得為方便。修求法業。 ngũ giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。tu cầu Pháp nghiệp 。 謂以應一切不空智智心。勤求如來無上正法。 vị dĩ ưng nhất thiết bất không trí trí tâm 。cần cầu Như Lai vô thượng chánh pháp 。 不墮聲聞地獨覺地。諸所求法不可得故。 bất đọa Thanh văn địa độc giác địa 。chư sở cầu Pháp bất khả đắc cố 。 六者以無所得為方便。修常出家業。 lục giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。tu thường xuất gia nghiệp 。 謂一切生處恒厭居家牢獄諠雜。 vị nhất thiết sanh xứ/xử hằng yếm cư gia lao ngục huyên tạp 。 常欣佛法清淨出家無能為礙。所棄捨家不可得故。 thường hân Phật Pháp thanh tịnh xuất gia vô năng vi/vì/vị ngại 。sở khí xả gia bất khả đắc cố 。 七者以無所得為方便。修愛佛身業。謂暫一覩佛形像已。 thất giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。tu ái Phật thân nghiệp 。vị tạm nhất đổ Phật hình tượng dĩ 。 乃至獲得無上菩提。終不捨於念佛作意。 nãi chí hoạch đắc vô thượng Bồ-đề 。chung bất xả ư niệm Phật tác ý 。 諸相隨好不可得故。八者以無所得為方便。 chư tướng tùy hảo bất khả đắc cố 。bát giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。 修闡法教業。謂契經應頌記別諷頌自說緣。 tu xiển pháp giáo nghiệp 。vị khế Kinh ưng tụng kí biệt phúng tụng tự thuyết duyên 。 起譬喻本事本生方廣希法論義。 khởi thí dụ bổn sự bản sanh phương quảng hy pháp luận nghĩa 。 如來在世及涅槃後。為諸有情開闡法教。初中後善文義巧妙。 Như Lai tại thế cập Niết-Bàn hậu 。vi/vì/vị chư hữu tình khai xiển pháp giáo 。sơ trung hậu thiện văn nghĩa xảo diệu 。 純一圓滿清白梵行。所分別法不可得故。 thuần nhất viên mãn thanh bạch phạm hạnh 。sở phân biệt Pháp bất khả đắc cố 。 九者以無所得為方便。修破憍慢業。 cửu giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。tu phá kiêu mạn nghiệp 。 謂常懷謙敬伏憍慢心。由此不生下姓卑族。 vị thường hoài khiêm kính phục kiêu mạn tâm 。do thử bất sanh hạ tính ti tộc 。 諸興盛法不可得故。十者以無所得為方便。 chư hưng thịnh Pháp bất khả đắc cố 。thập giả dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。 修恒諦語業。謂稱知說言行相符。一切語性不可得故。 tu hằng đế ngữ nghiệp 。vị xưng tri thuyết ngôn hành tướng phù 。nhất thiết ngữ tánh bất khả đắc cố 。 如是修治此真言者。能害過現諸惡重罪。 như thị tu trì thử chân ngôn giả 。năng hại quá/qua hiện chư ác trọng tội 。 一切垢障盡皆消滅。 nhất thiết cấu chướng tận giai tiêu diệt 。 當得一切諸佛菩薩天仙龍神悉皆歡喜。 đương đắc nhất thiết chư Phật Bồ Tát Thiên tiên long thần tất giai hoan hỉ 。 觀世音菩薩摩訶薩與諸證願。當捨命後往於西方極樂國土。 Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát dữ chư chứng nguyện 。đương xả mạng hậu vãng ư Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。 住極喜地蓮華化生。 trụ/trú cực hỉ địa liên hoa hóa sanh 。 二字真言曰。 nhị tự chân ngôn viết 。 唵(一)步(引二) úm (nhất )bộ (dẫn nhị ) 如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 思惟八法圓滿修習。何等為八。 tư tánh bát pháp viên mãn tu tập 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一者圓滿清淨禁戒。謂不起聲聞獨覺作意及餘破戒。 nhất giả viên mãn thanh tịnh cấm giới 。vị bất khởi thanh văn độc giác tác ý cập dư phá giới 。 障菩提故。二者知恩報恩。謂得小恩尚不忘報。 chướng Bồ-đề cố 。nhị giả tri ân báo ân 。vị đắc tiểu ân thượng bất vong báo 。 況大恩惠而當不酬。三者住安忍力。 huống đại ân huệ nhi đương bất thù 。tam giả trụ/trú an nhẫn lực 。 謂設諸有情來見侵毀。而於彼所無恚害心。 vị thiết chư hữu tình lai kiến xâm hủy 。nhi ư bỉ sở vô khuể hại tâm 。 四者受勝歡喜。謂所化有情既得成熟。 tứ giả thọ/thụ thắng hoan hỉ 。vị sở hóa hữu tình ký đắc thành thục 。 身心適悅受勝歡喜。五者不捨有情。謂拔濟有情心恒不捨。 thân tâm Thích-duyệt thọ/thụ thắng hoan hỉ 。ngũ giả bất xả hữu tình 。vị bạt tế hữu tình tâm hằng bất xả 。 六者恒起大悲。謂作是念。 lục giả hằng khởi đại bi 。vị tác thị niệm 。 我為饒益一切有情。假使各如無量無數殑伽沙劫。 ngã vi/vì/vị nhiêu ích nhất thiết hữu tình 。giả sử các như vô lượng vô số căn già sa kiếp 。 處大地獄受諸劇苦。或燒或煮或斫或截。 xứ/xử đại địa ngục thọ/thụ chư kịch khổ 。hoặc thiêu hoặc chử hoặc chước hoặc tiệt 。 若刺若懸若磨若擣。受如是等無量苦事。 nhược/nhã thứ nhược/nhã huyền nhược/nhã ma nhược/nhã đảo 。thọ/thụ như thị đẳng vô lượng khổ sự 。 乃至令彼乘於佛乘而般涅槃。如是一切有情界盡。 nãi chí lệnh bỉ thừa ư Phật thừa nhi Bát Niết Bàn 。như thị nhất thiết hữu tình giới tận 。 而大悲心曾無厭倦。七者於諸師長以敬信心。 nhi đại bi tâm tằng vô yếm quyện 。thất giả ư chư sư trường/trưởng dĩ kính tín tâm 。 諮承供養如事佛想。謂求無上正等菩提。 ti thừa cúng dường như sự Phật tưởng 。vị cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 恭順師長都無所顧。八者勤求修習法波羅蜜。 cung thuận sư trường/trưởng đô vô sở cố 。bát giả cần cầu tu tập pháp Ba-la-mật 。 謂於諸法波羅蜜多。專心修學遠離餘事。 vị ư chư pháp Ba-la-mật đa 。chuyên tâm tu học viễn ly dư sự 。 如是修治此真言者。能害過現無間罪障。 như thị tu trì thử chân ngôn giả 。năng hại quá/qua hiện Vô gián tội chướng 。 種種諸病盡皆消滅。一切鬼神不橫嬈惱。 chủng chủng chư bệnh tận giai tiêu diệt 。nhất thiết quỷ thần bất hoạnh nhiêu não 。 摩尼跋陀神毘沙門神。守持財寶而常擁護。 Ma ni bạt đà Thần Tỳ sa môn Thần 。thủ trì tài bảo nhi thường ủng hộ 。 阿彌陀佛現為證明。當捨命已。 A Di Đà Phật hiện vi/vì/vị chứng minh 。đương xả mạng dĩ 。 生補陀落山觀世音菩薩寶宮殿中。住離垢地。 sanh bổ đà lạc sơn Quán Thế Âm Bồ Tát bảo cung điện trung 。trụ/trú ly cấu địa 。 得不空羂索心王陀羅尼真言悉地。而自現前。 đắc bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tất địa 。nhi tự hiện tiền 。 三字真言曰。 tam tự chân ngôn viết 。 唵(一)鉢(二)頭(二合)米(三) úm (nhất )bát (nhị )đầu (nhị hợp )mễ (tam ) 如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 住修五法。何等為五。 trụ/trú tu ngũ pháp 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者勤求多聞甞無厭足於所聞法不著文字。謂發勤精進作是念言。 nhất giả cần cầu đa văn 甞Vô yếm túc ư sở văn Pháp bất trước văn tự 。vị phát cần tinh tấn tác thị niệm ngôn 。 若茲佛土若十方界。諸佛世尊所說正法。 nhược/nhã tư Phật thổ nhược/nhã thập phương giới 。chư Phật Thế tôn sở thuyết Chánh Pháp 。 我皆聽習讀誦受持。而於其中不著文字。 ngã giai thính tập độc tụng thọ trì 。nhi ư kỳ trung bất trước văn tự 。 二者以無染心常行法施。雖廣開化而不自高。 nhị giả dĩ vô nhiễm tâm thường hạnh/hành/hàng pháp thí 。tuy quảng khai hóa nhi bất tự cao 。 為諸有情宣說正法。 vi/vì/vị chư hữu tình tuyên thuyết Chánh Pháp 。 尚不自為持此善根迴向菩提。況求餘事。雖多化導而不自恃。 thượng bất tự vi/vì/vị trì thử thiện căn hồi hướng Bồ-đề 。huống cầu dư sự 。tuy đa hóa đạo nhi bất tự thị 。 三者為嚴淨土植諸善根。雖用迴向而不自舉。 tam giả vi/vì/vị nghiêm tịnh thổ thực chư thiện căn 。tuy dụng hồi hướng nhi bất tự cử 。 謂勇猛精進修諸善根。為欲莊嚴諸佛淨國。 vị dũng mãnh tinh tấn tu chư thiện căn 。vi/vì/vị dục trang nghiêm chư Phật tịnh quốc 。 及為清淨自他心土。雖為是事而不自高。 cập vi/vì/vị thanh tịnh tự tha tâm độ 。tuy vi/vì/vị thị sự nhi bất tự cao 。 四者為化有情。雖不厭惓無邊生死。而不自高。 tứ giả vi/vì/vị hóa hữu tình 。tuy bất yếm quyền vô biên sanh tử 。nhi bất tự cao 。 為欲成熟一切有情。植諸善根嚴淨佛土。 vi/vì/vị dục thành thục nhất thiết hữu tình 。thực chư thiện căn nghiêm tịnh Phật độ 。 乃至未滿一切智智。雖受無邊生死勤苦。 nãi chí vị mãn nhất thiết trí trí 。tuy thọ/thụ vô biên sanh tử cần khổ 。 而不厭倦而不自高。五者雖住慚愧而無所著。 nhi bất yếm quyện nhi bất tự cao 。ngũ giả tuy trụ/trú tàm quý nhi vô sở trước 。 謂專求無上正等菩提。於諸聲聞獨覺作意。 vị chuyên cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。ư chư thanh văn độc giác tác ý 。 具慚愧故終不暫起。而於其中亦無所著。 cụ tàm quý cố chung bất tạm khởi 。nhi ư kỳ trung diệc vô sở trước 。 如是修治此真言者。 như thị tu trì thử chân ngôn giả 。 觀世音菩薩作童子形而現其前。加祐眾願。 Quán Thế Âm Bồ Tát tác Đồng tử hình nhi hiện kỳ tiền 。gia hữu chúng nguyện 。 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸大蓮華真言壇印三昧耶一切如來祕密真言 đắc kiến tối thắng liên hoa đảnh/đính mạn nã la chư đại liên hoa chân ngôn đàn ấn tam muội da nhất thiết Như Lai bí mật chân ngôn 壇印三昧耶。當捨命已。 đàn ấn tam muội da 。đương xả mạng dĩ 。 往生淨剎住發光地。 vãng sanh tịnh sát trụ/trú phát quang địa 。 四字真言曰。 tứ tự chân ngôn viết 。 唵(一)鉢(二)頭(二合)麼(三)紇(二合)唎(四) úm (nhất )bát (nhị )đầu (nhị hợp )ma (tam )hột (nhị hợp )lợi (tứ ) 如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 應住十法常行不捨。何等為十。 ưng trụ/trú thập pháp thường hạnh/hành/hàng bất xả 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者住阿練若常不捨離。謂求無上正等菩提。 nhất giả trụ/trú a-luyện-nhã thường bất xả ly 。vị cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 超諸聲聞獨覺等地。故常不捨阿練若處。二者住於少欲。 siêu chư thanh văn độc giác đẳng địa 。cố thường bất xả a-luyện-nhã xứ/xử 。nhị giả trụ/trú ư thiểu dục 。 尚不自為求大菩提。況欲世間利譽等事。 thượng bất tự vi/vì/vị cầu Đại bồ-đề 。huống dục thế gian lợi dự đẳng sự 。 三者住於喜足。專為證得一切不空智智心。 tam giả trụ/trú ư hỉ túc 。chuyên vi/vì/vị chứng đắc nhất thiết bất không trí trí tâm 。 故於餘事無著喜足。 cố ư dư sự Vô Trước hỉ túc 。 四者常不捨離如來功德常於深法起諦察語。 tứ giả thường bất xả ly Như Lai công đức thường ư thâm pháp khởi đế sát ngữ 。 五者於諸學處未曾棄捨。於所學戒堅守不移。 ngũ giả ư chư học xứ vị tằng khí xả 。ư sở học giới kiên thủ bất di 。 而於其中又不取相。六者於諸欲樂深生厭離。 nhi ư kỳ trung hựu bất thủ tướng 。lục giả ư chư dục lạc/nhạc thâm sanh yếm ly 。 於妙欲樂不起欲尋。 ư diệu dục lạc/nhạc bất khởi dục tầm 。 七者常能發起寂滅俱心謂達諸法曾無起作。八者捨諸所有。 thất giả thường năng phát khởi tịch diệt câu tâm vị đạt chư Pháp tằng vô khởi tác 。bát giả xả chư sở hữu 。 於內外法曾無所取。九者心不滯沒。 ư nội ngoại pháp tằng vô sở thủ 。cửu giả tâm bất trệ một 。 於諸識住未嘗起心。十者於諸所有無所顧戀。 ư chư thức trụ vị thường khởi tâm 。thập giả ư chư sở hữu vô sở cố luyến 。 謂於諸法無所思惟。如是修治此真言者。 vị ư chư Pháp vô sở tư tánh 。như thị tu trì thử chân ngôn giả 。 出世事業速皆成就。阿閦如來現身摩頂誥言。 xuất thế sự nghiệp tốc giai thành tựu 。A Súc Như Lai hiện thân ma đảnh cáo ngôn 。 汝今已得清淨業身滅諸蓋障。當生我國證宿命智。 nhữ kim dĩ đắc thanh tịnh nghiệp thân diệt chư cái chướng 。đương sanh ngã quốc chứng tú mạng trí 。 不受胎生住焰慧地。 bất thụ thai sanh trụ/trú diệm tuệ địa 。 五字真言曰。 ngũ tự chân ngôn viết 。 唵(一)鉢(二)頭(二合)麼(三)步(四)臡(人兮反五) úm (nhất )bát (nhị )đầu (nhị hợp )ma (tam )bộ (tứ )nê (nhân hề phản ngũ ) 如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 應離十法。何等為十。一應遠離居家。 ưng ly thập pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất ưng viễn ly cư gia 。 謂於志性好游一切諸佛國土。隨所生處常樂出家。 vị ư chí tánh hảo du nhất thiết chư Phật quốc độ 。tùy sở sanh xứ thường lạc/nhạc xuất gia 。 剃除鬚髮執持應器。被三法服現作沙門。 thế trừ tu phát chấp trì ưng khí 。bị tam Pháp phục hiện tác Sa Môn 。 二應遠離諸苾芻尼。謂常應遠離諸苾芻尼。 nhị ưng viễn ly chư Bật-sô-ni 。vị thường ưng viễn ly chư Bật-sô-ni 。 不與共居如彈指頃。亦復於彼不起異心。 bất dữ cọng cư như đàn chỉ khoảnh 。diệc phục ư bỉ bất khởi dị tâm 。 三應遠離家慳。謂作是思。 tam ưng viễn ly gia xan 。vị tác thị tư 。 我應長夜利益安樂一切有情。今此有情自由福力。 ngã ưng trường/trưởng dạ lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。kim thử hữu tình tự do phước lực 。 感得如是勝施主家。故我於中不應慳嫉。 cảm đắc như thị thắng thí chủ gia 。cố ngã ư trung bất ưng xan tật 。 四應遠離眾會忿諍。謂作是思。 tứ ưng viễn ly chúng hội phẫn tránh 。vị tác thị tư 。 若處眾會其中或有聲聞獨覺。或說彼乘相應法要。令我退失大菩提心。 nhã xứ chúng hội kỳ trung hoặc hữu thanh văn độc giác 。hoặc thuyết bỉ thừa tướng ứng pháp yếu 。lệnh ngã thoái thất đại Bồ-đề tâm 。 是故定應遠離眾會。復作是念。 thị cố định ưng viễn ly chúng hội 。phục tác thị niệm 。 諸忿諍者能使有情發起瞋害。造作種種惡不善業。 chư phẫn tránh giả năng sử hữu tình phát khởi sân hại 。tạo tác chủng chủng ác bất thiện nghiệp 。 尚違善趣況大菩提。是故定應遠離忿諍。 thượng vi thiện thú huống Đại bồ-đề 。thị cố định ưng viễn ly phẫn tránh 。 五應遠離自讚毀他。謂於內外法都無所見。 ngũ ưng viễn ly tự tán hủy tha 。vị ư nội ngoại pháp đô vô sở kiến 。 故應遠離自讚毀他。六應遠離十不善業道。 cố ưng viễn ly tự tán hủy tha 。lục ưng viễn ly thập bất thiện nghiệp đạo 。 謂作是思此十惡法尚礙善趣。況大菩提。 vị tác thị tư thử thập ác Pháp thượng ngại thiện thú 。huống Đại bồ-đề 。 故應遠離。七應遠離增上慢傲。 cố ưng viễn ly 。thất ưng viễn ly tăng thượng mạn ngạo 。 謂不見有法可起慢傲。八應遠離顛倒。謂觀顛倒事都不可得。 vị bất kiến hữu pháp khả khởi mạn ngạo 。bát ưng viễn ly điên đảo 。vị quán điên đảo sự đô bất khả đắc 。 九應遠離猶豫。謂觀猶豫事都不可得。 cửu ưng viễn ly do dự 。vị quán do dự sự đô bất khả đắc 。 十應遠離貪瞋癡業。謂都不見有貪瞋癡事。 thập ưng viễn ly tham sân si nghiệp 。vị đô bất kiến hữu tham sân si sự 。 如是修治此真言者。害諸漏障得身無畏得法無畏。 như thị tu trì thử chân ngôn giả 。hại chư lậu chướng đắc thân vô úy đắc pháp vô úy 。 大蓮華上如來應正等覺現身告言。 đại liên hoa thượng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác hiện thân cáo ngôn 。 善哉善哉善男子。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝大積集不空王蓮華頂陀羅尼真言壇印三昧耶大福德蘊菩提善根。 nhữ Đại tích tập bất không vương liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn đàn ấn tam muội da Đại phước đức uẩn Bồ-đề thiện căn 。 皆得成熟。汝命終後。 giai đắc thành thục 。nhữ mạng chung hậu 。 當得供養九十二殑伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺。種熟善根。 đương đắc cúng dường cửu thập nhị căn già sa câu-chi na dữu đa bách thiên Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。chủng thục thiện căn 。 乃來我國。蓮中化生住極難勝地。 nãi lai ngã quốc 。liên trung hóa sanh trụ/trú cực nan thắng địa 。 六字真言曰。 lục tự chân ngôn viết 。 唵(一)鉢(二)頭(二合)麼(三)皤(四)路(五)迦(斤邏反六) úm (nhất )bát (nhị )đầu (nhị hợp )ma (tam )Bà (tứ )lộ (ngũ )Ca (cân lá phản lục ) 如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 應修六法何等為六。 ưng tu lục pháp hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一應圓滿布施波羅蜜多淨戒波羅蜜多。安忍波羅蜜多精進波羅蜜多。 nhất ưng viên mãn bố thí Ba-la-mật đa tịnh giới Ba-la-mật đa 。an nhẫn Ba-la-mật-đa tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 靜慮波羅蜜多般若波羅蜜多。 tĩnh lự Ba-la-mật-đa Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 謂超聲聞獨覺等地。住此六波羅蜜多。佛及住二乘。 vị siêu thanh văn độc giác đẳng địa 。trụ/trú thử lục Ba-la-mật-đa 。Phật cập trụ/trú nhị thừa 。 能度過去所知海岸。現在所知海岸。 năng độ quá khứ sở tri hải ngạn 。hiện tại sở tri hải ngạn 。 未來所知海岸。無為所知海岸。不可說所知海岸。 vị lai sở tri hải ngạn 。vô vi/vì/vị sở tri hải ngạn 。bất khả thuyết sở tri hải ngạn 。 二應遠離聲聞獨覺心。謂作是言。 nhị ưng viễn ly thanh văn độc giác tâm 。vị tác thị ngôn 。 諸聲聞心非證無上大菩提道。故應遠離。 chư Thanh văn tâm phi chứng vô thượng Đại bồ-đề đạo 。cố ưng viễn ly 。 復作是言諸獨覺心定不能得一切不空智智。故應遠離。 phục tác thị ngôn chư độc giác tâm định bất năng đắc nhất thiết bất không trí trí 。cố ưng viễn ly 。 三應遠離熱惱心。謂作是言。 tam ưng viễn ly nhiệt não tâm 。vị tác thị ngôn 。 怖畏生死熱惱之心。非證無上正等覺道。故應遠離。 bố úy sanh tử nhiệt não chi tâm 。phi chứng Vô thượng chánh đẳng giác đạo 。cố ưng viễn ly 。 四見乞者來心不厭慼。謂作是念此厭慼心。 tứ kiến khất giả lai tâm bất yếm Thích 。vị tác thị niệm thử yếm Thích tâm 。 於大菩提非能證道。故定遠離。 ư Đại bồ-đề phi năng chứng đạo 。cố định viễn ly 。 五捨所有物無憂悔心。謂作是念此憂悔心。 ngũ xả sở hữu vật Vô ưu hối tâm 。vị tác thị niệm thử ưu hối tâm 。 於證無上正等菩提。定為障礙故我捨離。 ư chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。định vi/vì/vị chướng ngại cố ngã xả ly 。 六於來求者終不矯誑。謂作是念此矯誑心。 lục ư lai cầu giả chung bất kiểu cuống 。vị tác thị niệm thử kiểu cuống tâm 。 定非阿耨多羅三藐三菩提道。 định phi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo 。 何以故菩薩摩訶薩初發無上菩提心時。作是誓言。凡我所有施來求者。 hà dĩ cố Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát vô thượng Bồ-đề tâm thời 。tác thị thệ ngôn 。phàm ngã sở hữu thí lai cầu giả 。 隨欲不空。如何今時而矯誑彼。 tùy dục bất không 。như hà kim thời nhi kiểu cuống bỉ 。 如是修治此真言者。度過五誨證蓮華頂祕密心真言成就。 như thị tu trì thử chân ngôn giả 。độ quá/qua ngũ hối chứng liên hoa đảnh/đính bí mật tâm chân ngôn thành tựu 。 覩見一切天龍八部宮殿門開。 đổ kiến nhất thiết thiên long bát bộ cung điện môn khai 。 出世世法皆得成就。十方一切如來應正等覺。 xuất thế thế Pháp giai đắc thành tựu 。thập phương nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 放大光明照觸其身。三千大千世界微塵數等一切如來。 phóng đại quang minh chiếu xúc kỳ thân 。tam thiên đại thiên thế giới vi trần số đẳng nhất thiết Như Lai 。 一時現身觀察安慰。 nhất thời hiện thân quan sát an uý 。 蓮華冠幢如來應正等覺現前誥慰。汝所修業皆得成就。 liên hoa quan tràng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác hiện tiền cáo úy 。nhữ sở tu nghiệp giai đắc thành tựu 。 當生我土住現前地。直至無上正等菩提。 đương sanh ngã độ trụ/trú hiện tiền địa 。trực chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 七字真言曰。 thất tự chân ngôn viết 。 唵(一)鉢(二)頭(二合)麼(三)入縛(四)攞(五)(合*牛)(六)姪(亭一反 úm (nhất )bát (nhị )đầu (nhị hợp )ma (tam )nhập phược (tứ )la (ngũ )(hợp *hồng )(lục )điệt (đình nhất phản 二合)力(七) nhị hợp )lực (thất ) 如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 應當遠離二十種法。何等二十。 ứng đương viễn ly nhị thập chủng Pháp 。hà đẳng nhị thập 。 一應遠離我執有情執。命者執生者執。養者執士夫執。 nhất ưng viễn ly ngã chấp hữu tình chấp 。mạng giả chấp sanh giả chấp 。dưỡng giả chấp sĩ phu chấp 。 數取趣執意生執。儒童執知者執見者執。 số thủ thú chấp ý sanh chấp 。Nho đồng chấp tri giả chấp kiến giả chấp 。 謂觀我有情乃至知者見者。畢竟不可得故。 vị quán ngã hữu Tình nãi chí tri giả kiến giả 。tất cánh bất khả đắc cố 。 二應遠離斷執。謂觀諸法畢竟不生。無斷義故。 nhị ưng viễn ly đoạn chấp 。vị quán chư Pháp tất cánh bất sanh 。vô đoạn nghĩa cố 。 三應遠離常執。謂觀一切法無常性故。 tam ưng viễn ly thường chấp 。vị quán nhất thiết pháp vô thường tánh cố 。 四應遠離相想。謂觀雜染性不可得故。 tứ ưng viễn ly tướng tưởng 。vị quán tạp nhiễm tánh bất khả đắc cố 。 五應遠離因等見執。謂都不見有諸見性故。 ngũ ưng viễn ly nhân đẳng kiến chấp 。vị đô bất kiến hữu chư kiến tánh cố 。 六應遠離名色執。謂觀名色性都不可得。七應遠離蘊執。 lục ưng viễn ly danh sắc chấp 。vị quán danh sắc tánh đô bất khả đắc 。thất ưng viễn ly uẩn chấp 。 謂觀五蘊性都不可得。八應遠離處執。 vị quán ngũ uẩn tánh đô bất khả đắc 。bát ưng viễn ly xứ/xử chấp 。 謂觀十二處性都不可得。九應遠離界執。 vị quán thập nhị xử tánh đô bất khả đắc 。cửu ưng viễn ly giới chấp 。 謂觀十八界性都不可得。十應遠離諦執。 vị quán thập bát giới tánh đô bất khả đắc 。thập ưng viễn ly đế chấp 。 謂觀諸諦性都不可得。十一應遠離緣起執。 vị quán chư đế tánh đô bất khả đắc 。thập nhất ưng viễn ly duyên khởi chấp 。 謂觀諸緣起性都不可得。十二應遠離住著三界執。 vị quán chư duyên khởi tánh đô bất khả đắc 。thập nhị ưng viễn ly trụ trước tam giới chấp 。 謂觀三果性都不可得。十三應遠離一切法執。 vị quán tam quả tánh đô bất khả đắc 。thập tam ưng viễn ly nhất thiết pháp chấp 。 謂觀諸法性皆如虛空都不可得。 vị quán chư pháp tánh giai như hư không đô bất khả đắc 。 十四應遠離於一切法如理不如理執。 thập tứ ưng viễn ly ư nhất thiết Pháp như lý bất như lý chấp 。 謂觀諸法性都不可得。無有如理不如理性。 vị quán chư pháp tánh đô bất khả đắc 。vô hữu như lý bất như lý tánh 。 十五應遠離依佛見執。謂知依佛見執。不得見佛故。 thập ngũ ưng viễn ly y Phật kiến chấp 。vị tri y Phật kiến chấp 。bất đắc kiến Phật cố 。 十六應遠離依法見執。謂達真法性不可見故。 thập lục ưng viễn ly y pháp kiến chấp 。vị đạt chân pháp tánh bất khả kiến cố 。 十七應遠離依僧見執。 thập thất ưng viễn ly y tăng kiến chấp 。 謂知和合眾無相無為不可見故。十八應遠離依戒見執。 vị tri hòa hợp chúng vô tướng vô vi ất khả kiến cố 。thập bát ưng viễn ly y giới kiến chấp 。 謂知罪福性俱非有故。十九應遠離怖畏空法。 vị tri tội phước tánh câu phi hữu cố 。thập cửu ưng viễn ly bố úy không pháp 。 謂觀諸空法皆無自性。所怖畏事畢竟非有。 vị quán chư không pháp giai vô tự tánh 。sở bố úy sự tất cánh phi hữu 。 二十應遠離違背空性。謂觀一切法自性皆空。 nhị thập ưng viễn ly vi bội không tánh 。vị quán nhất thiết pháp tự tánh giai không 。 非空與空有違背故。復應圓滿二十種法。何等二十。 phi không dữ không hữu vi bội cố 。phục ưng viên mãn nhị thập chủng Pháp 。hà đẳng nhị thập 。 一應圓滿通達空。謂達一切法自相皆空。 nhất ưng viên mãn thông đạt không 。vị đạt nhất thiết pháp tự tướng giai không 。 二應圓滿證無相定。謂不思惟一切諸相。 nhị ưng viên mãn chứng vô tướng định 。vị bất tư duy nhất thiết chư tướng 。 三應圓滿知無願住。謂於三界法心無所住。 tam ưng viên mãn tri vô nguyện trụ/trú 。vị ư tam giới Pháp tâm vô sở trụ 。 四應圓滿三輪清淨。 tứ ưng viên mãn tam luân thanh tịnh 。 謂具足清淨十善業道三輪清淨。五應圓滿悲愍有情。 vị cụ túc thanh tịnh thập thiện nghiệp đạo tam luân thanh tịnh 。ngũ ưng viên mãn bi mẫn hữu tình 。 謂已得大悲及嚴淨土。圓滿悲愍有情及於有情無所執著。 vị dĩ đắc đại bi cập nghiêm tịnh thổ 。viên mãn bi mẫn hữu tình cập ư hữu tình vô sở chấp trước 。 六應圓滿一切法平等見。 lục ưng viên mãn nhất thiết pháp bình đẳng kiến 。 謂於一切法不增不減無所執著。七應圓滿一切有情平等見。 vị ư nhất thiết Pháp bất tăng bất giảm vô sở chấp trước 。thất ưng viên mãn nhất thiết hữu tình bình đẳng kiến 。 謂於一切有情不增不減無取無住。 vị ư nhất thiết hữu tình bất tăng bất giảm vô thủ vô trụ 。 八應圓滿通達真實理趣。謂於一切法真實理趣。 bát ưng viên mãn thông đạt chân thật lý thú 。vị ư nhất thiết Pháp chân thật lý thú 。 雖實通達無所通達無取無住。 tuy thật thông đạt vô sở thông đạt vô thủ vô trụ 。 九應圓滿無生忍智。謂忍一切法無生無滅無所造作。 cửu ưng viên mãn vô sanh nhẫn trí 。vị nhẫn nhất thiết pháp vô sanh vô diệt vô sở tạo tác 。 及知名色畢竟無生。 cập tri danh sắc tất cánh vô sanh 。 十應圓滿說一切法一相理趣。謂於一切法行不二相。 thập ưng viên mãn thuyết nhất thiết pháp nhất tướng lý thú 。vị ư nhất thiết Pháp hành bất nhị tướng 。 十一應圓滿滅除分別。謂於一切法不起分別。 thập nhất ưng viên mãn diệt trừ phân biệt 。vị ư nhất thiết Pháp bất khởi phân biệt 。 十二應圓滿遠離諸想。謂於遠離一切小大無量想。 thập nhị ưng viên mãn viễn ly chư tưởng 。vị ư viễn ly nhất thiết tiểu Đại vô lượng tưởng 。 十三應圓滿遠離諸見。 thập tam ưng viên mãn viễn ly chư kiến 。 謂於遠離一切聲聞獨覺等見。十四應圓滿遠離煩惱。 vị ư viễn ly nhất thiết thanh văn độc giác đẳng kiến 。thập tứ ưng viên mãn viễn ly phiền não 。 謂於棄捨一切有漏煩惱習氣相續。 vị ư khí xả nhất thiết hữu lậu phiền não tập khí tướng tục 。 十五應圓滿奢摩他毘鉢舍那地。謂修一切不空道智三昧耶智。 thập ngũ ưng viên mãn xa ma tha Tì bát xá na địa 。vị tu nhất thiết bất không đạo trí tam muội da trí 。 十六應圓滿調伏心性。 thập lục ưng viên mãn điều phục tâm tánh 。 謂於三界法不樂不動。十七應圓滿寂靜心性。 vị ư tam giới Pháp bất lạc/nhạc bất động 。thập thất ưng viên mãn tịch tĩnh tâm tánh 。 謂於善攝六根寂靜心性。十八應圓滿無礙智性。 vị ư thiện nhiếp lục căn tịch tĩnh tâm tánh 。thập bát ưng viên mãn vô ngại trí tánh 。 謂修得佛眼無礙智性。十九應圓滿無所愛染。 vị tu đắc Phật nhãn vô ngại trí tánh 。thập cửu ưng viên mãn vô sở ái nhiễm 。 謂於外六處能善棄捨。 vị ư ngoại lục xử năng thiện khí xả 。 二十應圓滿隨心所欲往諸佛土。於佛眾會自現其身。謂修勝神通。 nhị thập ưng viên mãn tùy tâm sở dục vãng chư Phật thổ 。ư Phật chúng hội tự hiện kỳ thân 。vị tu thắng thần thông 。 從一佛國趣一佛國。 tùng nhất Phật quốc thú nhất Phật quốc 。 供養恭敬尊重讚歎諸佛世尊。請轉法輪饒益一切。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán chư Phật Thế tôn 。thỉnh chuyển pháp luân nhiêu ích nhất thiết 。 如是修治此真言者。一切圓滿離垢無畏。 như thị tu trì thử chân ngôn giả 。nhất thiết viên mãn ly cấu vô úy 。 得蓮華離障清淨三摩地。身出眾光遍照三千大千佛剎。 đắc liên hoa ly chướng thanh tịnh tam-ma-địa 。thân xuất chúng quang biến chiếu tam thiên Đại thiên Phật sát 。 一切宮殿光所至處。化現眾寶光華海雲。 nhất thiết cung điện quang sở chí xứ/xử 。hóa hiện chúng Bảo quang hoa hải vân 。 供養一切如來應正等覺。蓮華光如來應正等覺。 cúng dường nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。liên Hoa Quang Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 現身摩頂誥言。善哉善哉善男子。 hiện thân ma đảnh cáo ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝所修者是諸如來最祕密心供養之法。 nhữ sở tu giả thị chư Như Lai tối bí mật tâm cúng dường chi Pháp 。 亦是觀世音菩薩摩訶薩真實祕密堅固心大蓮華頂 diệc thị Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát chân thật bí mật kiên cố tâm đại liên hoa đảnh/đính 曼拏羅三昧耶。 mạn nã la tam muội da 。 汝今已得旖暮伽王蓮華頂神通圓滿成就。 nhữ kim dĩ đắc y mộ già Vương liên hoa đảnh/đính thần thông viên mãn thành tựu 。 當生我土住遠行地作大佛事。 đương sanh ngã độ trụ/trú viễn hành địa tác Đại Phật sự 。 八字真言曰。 bát tự chân ngôn viết 。 唵(一)旖(二)暮(三)伽(上四)麼(五)抳(六)鉢(七)頭(二合)米(八) úm (nhất )y (nhị )mộ (tam )già (thượng tứ )ma (ngũ )nê (lục )bát (thất )đầu (nhị hợp )mễ (bát ) 如是真言大悲心觀觀世音。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。 如法受持應滿四法。何等為四。 như pháp thọ trì ưng mãn tứ pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一應圓滿悟入一切有情心行。謂以不空一心智慧。 nhất ưng viên mãn ngộ nhập nhất thiết hữu tình tâm hành 。vị dĩ ất không nhất tâm trí tuệ 。 如實遍知一切有情心心所法。二應圓滿游戲一切神通。 như thật biến tri nhất thiết hữu tình tâm tâm sở Pháp 。nhị ưng viên mãn du hí nhất thiết thần thông 。 謂游戲種種自在神通。為見佛故。 vị du hí chủng chủng tự tại thần thông 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。 從一佛國趣一佛國。亦復不生游佛國想。三應圓滿見諸佛土。 tùng nhất Phật quốc thú nhất Phật quốc 。diệc phục bất sanh du Phật quốc tưởng 。tam ưng viên mãn kiến chư Phật thổ 。 如其所見而自嚴淨種種佛土。 như kỳ sở kiến nhi tự nghiêm tịnh chủng chủng Phật thổ 。 謂住一佛土能見十方無邊佛土。亦能示現。 vị trụ/trú nhất Phật thổ năng kiến thập phương vô biên Phật thổ 。diệc năng thị hiện 。 而曾不生佛國土相。復為成熟諸有情故。 nhi tằng bất sanh Phật quốc độ tướng 。phục vi/vì/vị thành thục chư hữu tình cố 。 現處三千大千世界轉輪王位而自莊嚴。 hiện xứ/xử tam thiên đại thiên thế giới Chuyển luân Vương vị nhi tự trang nghiêm 。 復能棄捨而無所執。四應圓滿供養承事諸佛世尊。 phục năng khí xả nhi vô sở chấp 。tứ ưng viên mãn cúng dường thừa sự chư Phật Thế tôn 。 於如來身如實觀察。謂欲饒益諸有情故。 ư Như Lai thân như thật quan sát 。vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố 。 於法義趣如實分別。以法供養承事諸佛。 ư pháp nghĩa thú như thật phân biệt 。dĩ pháp cúng dường thừa sự chư Phật 。 又諦觀察諸佛法身。如是修治此真言者。 hựu đế quan sát chư Phật Pháp thân 。như thị tu trì thử chân ngôn giả 。 得身圓淨如頗胝寶。觀世音菩薩現前摩頂誥言。 đắc thân viên tịnh như phả chi bảo 。Quán Thế Âm Bồ Tát hiện tiền ma đảnh cáo ngôn 。 善哉善哉善男子。今得最上菩提定心。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。kim đắc tối thượng Bồ-đề định tâm 。 當隨我往世間光明王如來淨土。 đương tùy ngã vãng thế gian Quang minh vương Như Lai tịnh thổ 。 住不動地廣興佛事。 trụ/trú bất động địa quảng hưng Phật sự 。 得不空王蓮華頂壇印悉地出世世間最勝之法。 đắc bất không vương liên hoa đảnh/đính đàn ấn tất địa xuất thế thế gian tối thắng chi Pháp 。 九字真言曰。 cửu tự chân ngôn viết 。 唵(一)鉢(二)頭(二合)麼(三)路(四)者(五)禰(奴禮反六)虎(七)嚕(八) úm (nhất )bát (nhị )đầu (nhị hợp )ma (tam )lộ (tứ )giả (ngũ )nỉ (nô lễ phản lục )hổ (thất )lỗ (bát ) (合*牛)(九) (hợp *hồng )(cửu ) 如是真言大悲心觀觀世音。如法受持。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。như pháp thọ trì 。 應滿四法何等為四。 ưng mãn tứ pháp hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一應圓滿知諸有情根勝劣智。謂住佛十力。 nhất ưng viên mãn tri chư hữu tình căn thắng liệt trí 。vị trụ/trú Phật thập lực 。 如實了知一切有情諸根勝劣。二應圓滿嚴淨佛土。 như thật liễu tri nhất thiết hữu tình chư căn thắng liệt 。nhị ưng viên mãn nghiêm tịnh Phật độ 。 謂以無所得而為方便。嚴淨一切有情心行。 vị dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện 。nghiêm tịnh nhất thiết hữu tình tâm hành 。 三應圓滿如幻等持數入諸定。謂住此等持。 tam ưng viên mãn như huyễn đẳng trì số nhập chư định 。vị trụ/trú thử đẳng trì 。 雖能成辦一切事業而心不動。修治等持極成熟故。 tuy năng thành biện nhất thiết sự nghiệp nhi tâm bất động 。tu trì đẳng trì cực thành thục cố 。 不作加行數數現前。四應圓滿隨諸有情善根應熟。 bất tác gia hạnh/hành/hàng sát sát hiện tiền 。tứ ưng viên mãn tùy chư hữu tình thiện căn ưng thục 。 故入諸有自現化生。 cố nhập chư hữu tự hiện hóa sanh 。 謂欲成熟諸有情類殊勝善根。隨其所宜故入諸有而現受生。 vị dục thành thục chư hữu tình loại thù thắng thiện căn 。tùy kỳ sở nghi cố nhập chư hữu nhi hiện thọ sanh 。 如是修治此真言者。得授記名觀世音子。 như thị tu trì thử chân ngôn giả 。đắc thọ kí danh Quán Thế Âm tử 。 殑伽沙俱胝那庾多百千如來應正等覺。 căn già sa câu-chi na dữu đa bách thiên Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 作諸神通一時現前。伸手摩頂誥言。善哉善哉善男子。 tác chư thần thông nhất thời hiện tiền 。thân thủ ma đảnh cáo ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝所修習此真言經。出世世法皆得成辦。 nhữ sở tu tập thử chân ngôn Kinh 。xuất thế thế Pháp giai đắc thành biện/bạn 。 捨命來生我國土中往善慧地。 xả mạng lai sanh ngã quốc độ trung vãng thiện tuệ địa 。 十字真言曰。 thập tự chân ngôn viết 。 唵(一)鉢(二)頭(二合)暮(三)瑟(二合)抳(四)灑(五)弭(六)麼 úm (nhất )bát (nhị )đầu (nhị hợp )mộ (tam )sắt (nhị hợp )nê (tứ )sái (ngũ )nhị (lục )ma (七)黎(八)(合*牛)(九)(怡-台+巿](十) (thất )lê (bát )(hợp *hồng )(cửu )(di -đài +phất (thập ) 如是真言大悲心觀觀世音。 như thị chân ngôn đại bi tâm quán Quán Thế Âm 。 如法受持應當圓滿十二種法。何等十二。 như pháp thọ trì ứng đương viên mãn thập nhị chủng Pháp 。hà đẳng thập nhị 。 一應圓滿攝受無邊處所一切大願。隨有所願皆令圓滿。 nhất ưng viên mãn nhiếp thọ vô biên xứ sở nhất thiết đại nguyện 。tùy hữu sở nguyện giai lệnh viên mãn 。 為已具修六波羅蜜多極圓滿故。 vi/vì/vị dĩ cụ tu lục Ba-la-mật-đa cực viên mãn cố 。 或為嚴淨諸佛國土。或為成熟諸有情類。 hoặc vi/vì/vị nghiêm tịnh chư Phật quốc độ 。hoặc vi/vì/vị thành thục chư hữu tình loại 。 隨心所願皆得圓滿。 tùy tâm sở nguyện giai đắc viên mãn 。 二應圓滿隨諸天龍藥叉羅剎乾闥婆阿素洛蘖嚕荼緊那羅摩呼羅伽人非人等 nhị ưng viên mãn tùy chư Thiên Long dược xoa La-sát Càn thát bà A-tố-lạc nghiệt lỗ đồ khẩn-na-la ma hô La già nhân phi nhân đẳng 異類音智。謂為修習殊勝詞無礙解。 dị loại âm trí 。vị vi/vì/vị tu tập thù thắng từ vô ngại giải 。 善知有情言音差別。三應圓滿無礙辯智。 thiện tri hữu tình ngôn âm sái biệt 。tam ưng viên mãn vô ngại biện trí 。 謂為修習殊勝辯無礙解。為諸有情能無盡說。 vị vi/vì/vị tu tập thù thắng biện vô ngại giải 。vi/vì/vị chư hữu tình năng vô tận thuyết 。 四應圓滿入胎具足。謂雖一切生處實恒化生。 tứ ưng viên mãn nhập thai cụ túc 。vị tuy nhất thiết sanh xứ/xử thật hằng hóa sanh 。 為益有情現入胎藏。於中具足種種勝事。 vi/vì/vị ích hữu tình hiện nhập thai tạng 。ư trung cụ túc chủng chủng thắng sự 。 五應圓滿出生具足。 ngũ ưng viên mãn xuất sanh cụ túc 。 謂於出胎時示現種種希有勝事。令諸有情見者歡喜獲大安樂。 vị ư xuất thai thời thị hiện chủng chủng hy hữu thắng sự 。lệnh chư hữu tình kiến giả hoan hỉ hoạch Đại An lạc/nhạc 。 六應圓滿家族具足。謂生剎帝利大族姓家。 lục ưng viên mãn gia tộc cụ túc 。vị sanh Sát đế lợi Đại tộc tính gia 。 或生婆羅門大族姓家。所稟父母無可譏嫌。 hoặc sanh Bà-la-môn Đại tộc tính gia 。sở bẩm phụ mẫu vô khả ky hiềm 。 七應圓滿種姓具足。 thất ưng viên mãn chủng tính cụ túc 。 謂常預過去諸大菩薩種姓中生八應圓滿眷屬具足。 vị thường dự quá khứ chư đại Bồ-tát chủng tính trung sanh bát ưng viên mãn quyến thuộc cụ túc 。 謂純以無量無數菩薩而為眷屬。非諸雜類。九應圓滿生身具足。 vị thuần dĩ vô lượng vô số Bồ Tát nhi vi quyến thuộc 。phi chư tạp loại 。cửu ưng viên mãn sanh thân cụ túc 。 謂初生時。其身具足一切相好。 vị sơ sanh thời 。kỳ thân cụ túc nhất thiết tướng hảo 。 放大光明遍照無邊諸佛世界。亦令彼界六種變動。 phóng Đại quang minh biến chiếu vô biên chư Phật thế giới 。diệc lệnh bỉ giới lục chủng biến động 。 有情遇者無不蒙益。十應圓滿出家具足。 hữu tình ngộ giả vô bất mông ích 。thập ưng viên mãn xuất gia cụ túc 。 謂出家時無量無數天龍藥叉羅剎乾闥婆阿素洛 vị xuất gia thời vô lượng vô số Thiên Long dược xoa La-sát Càn thát bà A-tố-lạc 蘖嚕荼緊那羅摩呼羅伽人非人等之所翼 nghiệt lỗ đồ khẩn-na-la ma hô La già nhân phi nhân đẳng chi sở dực 從。往詣道場剃除鬚髮。服三法衣受持應器。 tùng 。vãng nghệ đạo tràng thế trừ tu phát 。phục tam Pháp y thọ trì ưng khí 。 引導無量數無有情。令乘三乘而趣圓寂。 dẫn đạo vô lượng số vô hữu Tình 。lệnh thừa tam thừa nhi thú viên tịch 。 十一應圓滿莊嚴菩提樹具足。 thập nhất ưng viên mãn trang nghiêm Bồ-đề thụ cụ túc 。 謂於殊勝善根廣大願力。感得如是妙菩提樹。 vị ư thù thắng thiện căn quảng đại nguyện lực 。cảm đắc như thị diệu Bồ-đề thụ 。 紺瑠璃寶以為其幹。真金剛寶而為其根。 cám lưu ly bảo dĩ vi/vì/vị kỳ cán 。chân Kim cương bảo nhi vi kỳ căn 。 上妙七寶以為枝葉種種華果。 thượng diệu thất bảo dĩ vi/vì/vị chi diệp chủng chủng hoa quả 。 其樹高廣遍覆三千大千佛土。光明照耀周遍十方殑伽沙等諸佛世界。 kỳ thụ cao quảng biến phước tam thiên Đại thiên Phật độ 。quang minh chiếu diệu chu biến thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。 十二應圓滿一切功德成辦具足。 thập nhị ưng viên mãn nhất thiết công đức thành biện/bạn cụ túc 。 謂於滿足殊勝福慧一切資糧。成熟有情嚴淨佛土。 vị ư mãn túc thù thắng phước tuệ nhất thiết tư lương 。thành thục hữu tình nghiêm tịnh Phật độ 。 如是一一具足修治此真言者。 như thị nhất nhất cụ túc tu trì thử chân ngôn giả 。 得十方無量殑伽沙俱胝那庾多剎土。一切如來應正等覺。 đắc thập phương vô lượng căn già sa câu-chi na dữu đa sát độ 。nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 作種種神通一時現前誥言。 tác chủng chủng thần thông nhất thời hiện tiền cáo ngôn 。 善哉善哉善男子。常為一切天仙龍神八部世間人民。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。thường vi/vì/vị nhất thiết Thiên tiên long thần bát bộ thế gian nhân dân 。 置敬無量。得此蓮華頂真言明仙。 trí kính vô lượng 。đắc thử liên hoa đảnh/đính chân ngôn minh tiên 。 乃至無上正等菩提。住法雲地。隨所方化增建佛事。 nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。trụ/trú Pháp vân địa 。tùy sở phương hóa tăng kiến Phật sự 。 祕密主汝問修行是陀羅尼真言。 Bí mật chủ nhữ vấn tu hành thị Đà-la-ni chân ngôn 。 一一能成最上悉地。此不空羂索心王陀羅尼真言三昧耶。 nhất nhất năng thành tối thượng tất địa 。thử bất không quyển tác tâm Vương Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。 上法中法下法我皆演說。 thượng Pháp trung Pháp hạ pháp ngã giai diễn thuyết 。 如是讀誦受持之者。常淨洗浴以香塗身。 như thị độc tụng thọ trì chi giả 。thường tịnh tẩy dục dĩ hương đồ thân 。 著淨衣服於諸有情起大悲心。 trước/trứ tịnh y phục ư chư hữu tình khởi đại bi tâm 。 說真實語深信三寶敬事供養和上闍梨父母善友。備持律儀受持斯法。 thuyết chân thật ngữ thâm tín Tam Bảo kính sự cúng dường hòa thượng Xà-lê phụ mẫu thiện hữu 。bị trì luật nghi thọ trì tư Pháp 。 如是發行名真受持真言之人。 như thị phát hạnh/hành/hàng danh chân thọ trì chân ngôn chi nhân 。 當必決定得證無上正等菩提。 đương tất quyết định đắc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。聞說是法歡喜微笑。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。văn thuyết thị pháp hoan hỉ vi tiếu 。 掌輪旋杵從座而起。曲躬合掌白言聖者。此等真言三昧耶。 chưởng luân toàn xử tùng tọa nhi khởi 。khúc cung hợp chưởng bạch ngôn Thánh Giả 。thử đẳng chân ngôn tam muội da 。 總名不空王蓮華頂祕密心曼拏羅廣大陀羅 tổng danh bất không vương liên hoa đảnh/đính bí mật tâm mạn nã la quảng đại Đà-la 尼真言三昧耶。是等陀羅尼真言。 ni chân ngôn tam muội da 。thị đẳng Đà-la-ni chân ngôn 。 但當讀誦受持之者。皆得成就作大佛事。 đãn đương độc tụng thọ trì chi giả 。giai đắc thành tựu tác Đại Phật sự 。 若有依法作大供養。每月依時一日一夜斷語不食。 nhược hữu y Pháp tác Đại cúng dường 。mỗi nguyệt y thời nhất nhật nhất dạ đoạn ngữ bất thực/tự 。 或單食果或空服乳。或復常食三白飲食。 hoặc đan thực/tự quả hoặc không phục nhũ 。hoặc phục thường thực/tự tam bạch ẩm thực 。 晝夜精勤讀誦受持。如是之人獲何功德成何善根。 trú dạ tinh cần độc tụng thọ trì 。như thị chi nhân hoạch hà công đức thành hà thiện căn 。 住何剎土授何法門。 trụ/trú hà sát độ thọ/thụ hà Pháp môn 。 爾時觀世音菩薩摩訶薩。告執金剛祕密主菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 如是總名不空王蓮華頂陀羅尼真言三昧耶。 như thị tổng danh bất không vương liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn tam muội da 。 祕密主諦聽諦聽。苾芻苾芻尼族姓男族姓女。 Bí mật chủ đế thính đế thính 。Bí-sô Bật-sô-ni tộc tính nam tộc tính nữ 。 白月一日承事供養。寂斷諸語食三白食。 bạch nguyệt nhất nhật thừa sự cúng dường 。tịch đoạn chư ngữ thực/tự tam bạch thực 。 讀誦受持蓮華頂陀羅尼真言。 độc tụng thọ trì liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn 。 一觀一一字如日光鬘。二觀字光現觀世音。 nhất quán nhất nhất tự như nhật quang man 。nhị quán tự quang hiện Quán Thế Âm 。 三觀字光現佛世尊。四觀字光自性神力清淨法界三昧。 tam quán tự quang hiện Phật Thế tôn 。tứ quán tự quang tự tánh thần lực thanh tịnh pháp giới tam muội 。 流出種種神通三摩地門。晝夜不絕乃至八日。 lưu xuất chủng chủng thần thông tam ma địa môn 。trú dạ bất tuyệt nãi chí bát nhật 。 一日一夜斷食持者。 nhất nhật nhất dạ đoạn thực trì giả 。 此人則得除滅應受阿毘地獄。五無間罪一劫之苦。 thử nhân tức đắc trừ diệt ưng thọ/thụ A-tỳ địa ngục 。ngũ Vô gián tội nhất kiếp chi khổ 。 當捨命已生於西方極樂國土。蓮華化生具宿住智。 đương xả mạng dĩ sanh ư Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。liên hoa hóa sanh cụ tú trụ/trú trí 。 福命壽等八十千劫。受諸極樂。 phước mạng thọ đẳng bát thập thiên kiếp 。thọ/thụ chư Cực-Lạc 。 生生生處更不墜墮三惡道中。復得轉生愛樂世界。 sanh sanh sanh xứ cánh bất trụy đọa tam ác đạo trung 。phục đắc chuyển sanh ái lạc thế giới 。 六十二千劫受勝快樂。復得轉生觀察世界。 lục thập nhị thiên kiếp thọ/thụ thắng khoái lạc 。phục đắc chuyển sanh quan sát thế giới 。 七十二千劫受大安樂。復得轉生寶勝世界。 thất thập nhị thiên kiếp thọ/thụ Đại An lạc/nhạc 。phục đắc chuyển sanh Bảo Thắng thế giới 。 十二千劫作大持寶大真言仙。 thập nhị thiên kiếp tác Đại trì bảo Đại chân ngôn tiên 。 復得轉生補陀洛山觀世音菩薩寶宮殿中。十八千劫受諸法樂。 phục đắc chuyển sanh bổ đà lạc sơn Quán Thế Âm Bồ Tát bảo cung điện trung 。thập bát thiên kiếp thọ/thụ chư Pháp lạc/nhạc 。 復得轉生阿迦尼吒天。九十千劫受天快樂。 phục đắc chuyển sanh A Ca Ni Trá Thiên 。cửu thập thiên kiếp thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 復得轉生兜率陀天上。八十千劫受天快樂。 phục đắc chuyển sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên thượng 。bát thập thiên kiếp thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 復得轉生三十三天。 phục đắc chuyển sanh tam thập tam thiên 。 百千大劫作天帝釋受大快樂。復得轉生十方剎土。 bách thiên Đại kiếp tác Thiên đế thích thọ/thụ Đại khoái lạc 。phục đắc chuyển sanh thập phương sát độ 。 五十千劫遊戲神通。歷諸佛剎供養諸佛。受諸快樂。 ngũ thập thiên kiếp du hí thần thông 。lịch chư Phật sát cúng dường chư Phật 。thọ/thụ chư khoái lạc 。 復於二十千劫作大真言明仙。 phục ư nhị thập thiên kiếp tác Đại chân ngôn minh tiên 。 乃至菩提更不重受胎卵濕化。所受生處常得化生具宿住智。 nãi chí Bồ-đề cánh bất trọng thọ/thụ thai noãn thấp hóa 。sở thọ sanh xứ/xử thường đắc hóa sanh cụ tú trụ/trú trí 。 祕密主七日七夜承事供養讀誦受持。 Bí mật chủ thất nhật thất dạ thừa sự cúng dường độc tụng thọ trì 。 尚得如是廣大福聚善根相應。況復有人。 thượng đắc như thị quảng đại phước tụ thiện căn tướng ứng 。huống phục hưũ nhân 。 能每白月一日食三白食。 năng mỗi bạch nguyệt nhất nhật thực/tự tam bạch thực 。 讀誦受持此蓮華頂陀羅尼真言。晝夜不絕。至白月八日晝夜不食。 độc tụng thọ trì thử liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn 。trú dạ bất tuyệt 。chí bạch nguyệt bát nhật trú dạ bất thực/tự 。 斷諸語言依法誦持。 đoạn chư ngữ ngôn y Pháp tụng trì 。 豈不現身與證大不空離障清淨三摩地。不空莊嚴三摩地。 khởi bất hiện thân dữ chứng Đại bất không ly chướng thanh tịnh tam-ma-địa 。bất không trang nghiêm tam-ma-địa 。 不空蓮華神變光焰三摩地。不空清淨光三摩地。 bất không liên hoa thần biến quang diệm tam-ma-địa 。bất không thanh Tịnh Quang tam-ma-địa 。 不空觀察幢三摩地。不空蓮華無垢觀三摩地。 bất không quan sát tràng tam-ma-địa 。bất không liên hoa vô cấu quán tam-ma-địa 。 不空蓮華頂光焰祕密心三摩地耶。 bất không liên hoa đính quang diệm bí mật tâm tam-ma-địa da 。 此人又當承事九十二俱胝殑伽沙數如來應正等覺所。 thử nhân hựu đương thừa sự cửu thập nhị câu-chi căn già sa số Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở 。 種熟善根。當捨命已往安樂國。 chủng thục thiện căn 。đương xả mạng dĩ vãng An lạc quốc 。 蓮臺化生得不空王蓮華頂解脫壇印三昧耶。 liên đài hóa sanh đắc bất không vương liên hoa đảnh/đính giải thoát đàn ấn tam muội da 。 而皆現前得作不空廣大真言明仙。 nhi giai hiện tiền đắc tác bất không quảng đại chân ngôn minh tiên 。   世間成就品第三十二   thế gian thành tựu phẩm đệ tam thập nhị 爾時執金剛祕密主菩薩摩訶薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 又復白言大悲聖者。願為一切有情意樂圓滿。 hựu phục bạch ngôn đại bi Thánh Giả 。nguyện vi/vì/vị nhất thiết hữu tình ý lạc viên mãn 。 演示此蓮華頂陀羅尼真言曼拏羅真言成就法。 diễn thị thử liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn mạn nã la chân ngôn thành tựu pháp 。 爾時觀世音菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 謂執金剛祕密主菩薩摩訶薩言。 vị chấp Kim Cương Bí mật chủ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 若有苾芻苾芻尼族姓男族姓女。如三昧教承事供養恭敬禮拜。 nhược hữu Bí-sô Bật-sô-ni tộc tính nam tộc tính nữ 。như tam muội giáo thừa sự cúng dường cung kính lễ bái 。 常於一切有情之上起大悲心。 thường ư nhất thiết hữu tình chi thượng khởi đại bi tâm 。 每日如法誦持根本蓮華頂陀羅尼真言。一觀一一字如日光鬘。 mỗi nhật như pháp tụng trì căn bản liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn 。nhất quán nhất nhất tự như nhật quang man 。 二觀字光現觀世音。三觀字光現佛世尊。 nhị quán tự quang hiện Quán Thế Âm 。tam quán tự quang hiện Phật Thế tôn 。 四觀字光隨順通達一切甚深不思議法性。 tứ quán tự quang tùy thuận thông đạt nhất thiết thậm thâm bất tư nghị pháp tánh 。 與虛空等自相無礙。一切法界正等覺心。 dữ hư không đẳng tự tướng vô ngại 。nhất thiết pháp giới chánh đẳng giác tâm 。 出無盡音淨心無我。滿三七遍。 xuất vô tận âm tịnh tâm vô ngã 。mãn tam thất biến 。 決定滌除一切地獄餓鬼畜生一切重罪。得大善根成大福蘊。 quyết định địch trừ nhất thiết địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhất thiết trọng tội 。đắc Đại thiện căn thành Đại phước uẩn 。 不為世間一切毒藥毒蟲災怪病惱鬼神嬈 bất vi/vì/vị thế gian nhất thiết độc dược độc trùng tai quái bệnh não quỷ thần nhiêu 害。由斯義故當應以此陀羅尼真言。 hại 。do tư nghĩa cố đương ưng dĩ thử Đà-la-ni chân ngôn 。 加持淨沙二十一遍。屍陀林中散屍骸上。 gia trì tịnh sa nhị thập nhất biến 。thi đà lâm trung tán thi hài thượng 。 或散塚上墓上見皆散之。 hoặc tán trủng thượng mộ thượng kiến giai tán chi 。 彼諸亡者所在界處受眾劇苦。皆得解脫上生天上。若以紙素竹帛。 bỉ chư vong giả sở tại giới xứ/xử thọ/thụ chúng kịch khổ 。giai đắc giải thoát thượng sanh Thiên thượng 。nhược/nhã dĩ chỉ tố trúc bạch 。 書寫此根本蓮華頂陀羅尼真言等。 thư tả thử căn bản liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn đẳng 。 置於塔上幢上。所有二足四足多足無足。 trí ư tháp thượng tràng thượng 。sở hữu nhị túc tứ túc đa túc vô túc 。 胎卵濕化一切有情。謂塔影映身者。或見觸者。 thai noãn thấp hóa nhất thiết hữu tình 。vị tháp ảnh ánh thân giả 。hoặc kiến xúc giả 。 皆得除滅一切罪障。捨是身已等生天上。 giai đắc trừ diệt nhất thiết tội chướng 。xả thị thân dĩ đẳng sanh Thiên thượng 。 若加持螺詣高望處大吹聲者。四生眾生聞螺聲者。 nhược/nhã gia trì loa nghệ cao vọng xứ/xử Đại xuy thanh giả 。tứ sanh chúng sanh văn loa thanh giả 。 滅諸重罪。捨受身已等生天上。 diệt chư trọng tội 。xả thọ thân dĩ đẳng sanh Thiên thượng 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 先受菩薩戒二百五十戒五百戒五戒十戒八戒三歸依戒。聞螺聲者當捨身已。 tiên thọ/thụ Bồ-tát giới nhị bách ngũ thập giới ngũ bách giới ngũ giới thập giới bát giới tam quy y giới 。văn loa thanh giả đương xả thân dĩ 。 直往西方極樂國土蓮華化生住不退地。 trực vãng Tây phương Cực-Lạc quốc độ liên hoa hóa sanh trụ/trú bất thoái địa 。 若加持白栴檀香城邑中燒。令諸有情聞香氣者。 nhược/nhã gia trì bạch chiên đàn hương thành ấp trung thiêu 。lệnh chư hữu tình văn hương khí giả 。 皆得除滅種種罪障。若燒此香熏身服者。 giai đắc trừ diệt chủng chủng tội chướng 。nhược/nhã thiêu thử hương huân thân phục giả 。 亦得除諸嫉妬垢障。為人所見歡喜致敬。 diệc đắc trừ chư tật đố cấu chướng 。vi/vì/vị nhân sở kiến hoan hỉ trí kính 。 若熏身熏衣如法貫帶。 nhược/nhã huân thân huân y như pháp quán đái 。 面向日天一誦蓮華頂陀羅尼真言。一呼日天者。日天祐護。 diện hướng nhật thiên nhất tụng liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn 。nhất hô nhật thiên giả 。nhật thiên hữu hộ 。 若加持安悉香白栴檀香。 nhược/nhã gia trì an tất hương bạch chiên đàn hương 。 大自在天前一誦蓮華頂陀羅尼真言。一呼大自在天燒者。 đại tự tại thiên tiền nhất tụng liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni chân ngôn 。nhất hô đại tự tại thiên thiêu giả 。 大自在天當作擁護為滿諸願。若那羅延天前。 đại tự tại thiên đương tác ủng hộ vi/vì/vị mãn chư nguyện 。nhược/nhã Na-la-duyên Thiên tiền 。 如是一真言一呼那羅延天燒者。 như thị nhất chân ngôn nhất hô Na-la-duyên Thiên thiêu giả 。 那羅延天當作擁護為滿諸願。若加持白芥子白栴檀香。 Na-la-duyên Thiên đương tác ủng hộ vi/vì/vị mãn chư nguyện 。nhược/nhã gia trì bạch giới tử bạch chiên đàn hương 。 大梵天前如是一真言一稱大梵天燒者。 đại phạm thiên tiền như thị nhất chân ngôn nhất xưng đại phạm thiên thiêu giả 。 其大梵天當作擁護為滿諸願。 kỳ đại phạm thiên đương tác ủng hộ vi/vì/vị mãn chư nguyện 。 若加持乾蓮華末白栴檀香。摩訶迦羅前如是一真言。 nhược/nhã gia trì kiền liên hoa mạt bạch chiên đàn hương 。Ma-ha Ca-la tiền như thị nhất chân ngôn 。 一呼摩訶迦羅燒者。摩訶迦羅神當作護從。 nhất hô Ma-ha Ca-la thiêu giả 。Ma-ha Ca-la Thần đương tác hộ tùng 。 入於山林採取伏藏。一切諸藥皆得隨意。 nhập ư sơn lâm thải thủ phục tạng 。nhất thiết chư dược giai đắc tùy ý 。 若加持龍華白栴檀香。有龍湫邊如是一真言。 nhược/nhã gia trì long hoa bạch chiên đàn hương 。hữu long tưu biên như thị nhất chân ngôn 。 一呼龍名燒已。復真言持白芥子。散湫水中迅誦真言。 nhất hô long danh thiêu dĩ 。phục chân ngôn trì bạch giới tử 。tán tưu thủy trung tấn tụng chân ngôn 。 龍王眷屬皆擁護隨真言者意。 long Vương quyến thuộc giai ủng hộ tùy chân ngôn giả ý 。 若加持屍陀林內燒故人炭白栴檀香相和。 nhược/nhã gia trì thi đà lâm nội thiêu cố nhân thán bạch chiên đàn hương tướng hòa 。 屍陀林中作大怒聲。如是誦持真言燒者。 thi đà lâm trung tác Đại nộ thanh 。như thị tụng trì chân ngôn thiêu giả 。 一切藥叉鬼神而自現身。任諸命事乃至壽盡。 nhất thiết dược xoa quỷ thần nhi tự hiện thân 。nhâm chư mạng sự nãi chí thọ tận 。 若加持二笈播羅相合。以和炭香燒熏如法。 nhược/nhã gia trì nhị cấp bá La tướng hợp 。dĩ hòa thán hương thiêu huân như pháp 。 真言加持笈播羅者。即得神鬼任諸命事。若治地作壇。 chân ngôn gia trì cấp bá La giả 。tức đắc Thần quỷ nhâm chư mạng sự 。nhược/nhã trì địa tác đàn 。 以瞿摩夷如法泥塗。 dĩ Cồ ma di như pháp nê đồ 。 當壇心上以赤二畫藥叉女。以粳米紛界壇四面。 đương đàn tâm thượng dĩ xích nhị họa dược xoa nữ 。dĩ canh mễ phân giới đàn tứ diện 。 以粳米麨壇中供養。用前炭香。如是一真言一呼藥叉女燒已。 dĩ canh mễ xiểu đàn trung cúng dường 。dụng tiền thán hương 。như thị nhất chân ngôn nhất hô dược xoa nữ thiêu dĩ 。 復以白芥子一真言一打藥叉女像。 phục dĩ bạch giới tử nhất chân ngôn nhất đả dược xoa nữ tượng 。 得真藥叉女現前而來。任諸命使隨真言者意。 đắc chân dược xoa nữ hiện tiền nhi lai 。nhâm chư mạng sử tùy chân ngôn giả ý 。 若請作母。常逐擁護如護赤子。 nhược/nhã thỉnh tác mẫu 。thường trục ủng hộ như hộ xích tử 。 供給所須一切財寶。若請作姊妹。 cung cấp sở tu nhất thiết tài bảo 。nhược/nhã thỉnh tác tỷ muội 。 隨日供給衣服財錢而不乏少。若加持安悉香白旃檀香。 tùy nhật cung cấp y phục tài tiễn nhi bất phạp thiểu 。nhược/nhã gia trì an tất hương bạch chiên đàn hương 。 以手按功德天頭。如是一真言一呼功德天燒者。 dĩ thủ án công đức thiên đầu 。như thị nhất chân ngôn nhất hô công đức thiên thiêu giả 。 得功德天當作擁護。與諸財寶得大富饒。 đắc công đức thiên đương tác ủng hộ 。dữ chư tài bảo đắc Đại phú nhiêu 。 若毘沙門王前。如是一真言一呼毘沙門王燒者。 nhược/nhã Tỳ sa môn Vương tiền 。như thị nhất chân ngôn nhất hô Tỳ sa môn Vương thiêu giả 。 毘沙門神施金千兩。若摩尼跋陀羅神前。 Tỳ sa môn Thần thí kim thiên lượng (lưỡng) 。nhược/nhã Ma ni bạt đà la Thần tiền 。 如是一真言一呼摩尼跋陀羅神燒者。 như thị nhất chân ngôn nhất hô Ma ni bạt đà la Thần thiêu giả 。 摩尼跋陀羅神來與金錢一千。若大山林中。 Ma ni bạt đà la Thần lai dữ kim tiễn nhất thiên 。nhược/nhã Đại sơn lâm trung 。 如是一真言一呼藥精燒者。一切藥精出現任採。 như thị nhất chân ngôn nhất hô dược tinh thiêu giả 。nhất thiết dược tinh xuất hiện nhâm thải 。 若城四門首一真言一燒者。 nhược/nhã thành tứ môn thủ nhất chân ngôn nhất thiêu giả 。 即得城內一切災障皆得除滅。 tức đắc thành nội nhất thiết tai chướng giai đắc trừ diệt 。 若於一切虎狼難處一真言一燒者。即得除滅虎狼等難。 nhược/nhã ư nhất thiết hổ lang nạn/nan xứ/xử nhất chân ngôn nhất thiêu giả 。tức đắc trừ diệt hổ lang đẳng nạn/nan 。 若鬼神病者前一真言一燒熏病者。即得除滅鬼神等病。 nhược/nhã quỷ thần bệnh giả tiền nhất chân ngôn nhất thiêu huân bệnh giả 。tức đắc trừ diệt quỷ thần đẳng bệnh 。   蓮華頂阿伽陀藥品第三十三   liên hoa đảnh/đính A-già-đà dược phẩm đệ tam thập tam  是蓮華頂伽陀藥  現種族王大神力  thị liên hoa đảnh/đính già đà dược   hiện chủng tộc Vương đại thần lực  伊首羅天帝釋天  摩醯首羅大梵天  y Thủ la Thiên đế thích Thiên   Ma hề thủ la đại phạm thiên  毘瑟努天四天王  加祐守護恭敬讚  Tì sắt nỗ Thiên Tứ Thiên Vương   gia hữu thủ hộ cung kính tán  以龍腦香沈水香  牛黃丁香青木香  dĩ long não hương trầm thủy hương   ngưu hoàng đinh hương thanh mộc hương  數等好者而擣治  白象耳汗和合丸  số đẳng hảo giả nhi đảo trì   bạch tượng nhĩ hãn hòa hợp hoàn  置於壇內觀音前  以蓮華頂陀羅尼  trí ư đàn nội Quán-Âm tiền   dĩ liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni  種族奮怒真言等  加持其藥現三相  chủng tộc phấn nộ chân ngôn đẳng   gia trì kỳ dược hiện tam tướng 執金剛祕密主。潔治身服。 chấp Kim Cương Bí mật chủ 。khiết trì thân phục 。 以藥研點額上頂上膊上胸上兩臂肘上。各佩一丸口含一丸。 dĩ dược nghiên điểm ngạch thượng đảnh/đính thượng bạc thượng hung thượng lượng (lưỡng) tý trửu thượng 。các bội nhất hoàn khẩu hàm nhất hoàn 。 入大眾中為人愛敬。亦如我等威德福聚。 nhập Đại chúng trung vi/vì/vị nhân ái kính 。diệc như ngã đẳng uy đức phước tụ 。 凡說言詞調伏有情悉皆順伏。 phàm thuyết ngôn từ điều phục hữu tình tất giai thuận phục 。 若入僧眾為僧愛樂。觀視讚歎亦如我等。 nhược/nhã nhập tăng chúng vi/vì/vị tăng ái lạc 。quán thị tán thán diệc như ngã đẳng 。 滿諸有情種種意願。一切天仙龍神八部恭敬守護。 mãn chư hữu tình chủng chủng ý nguyện 。nhất thiết Thiên tiên long thần bát bộ cung kính thủ hộ 。 一切毒藥毒蟲(示*厭)蠱呪詛鬼神諸病皆不災害。 nhất thiết độc dược độc trùng (thị *yếm )cổ chú trớ quỷ thần chư bệnh giai bất tai hại 。 又復不為國王僚佐。橫加笞禁受諸苦惱。 hựu phục bất vi/vì/vị Quốc Vương liêu tá 。hoạnh gia si cấm thọ chư khổ não 。 一切諸惡藥叉羅剎師子虎狼盜賊霹靂怨家等難而相 nhất thiết chư ác dược xoa La-sát sư tử hổ lang đạo tặc phích lịch oan gia đẳng nạn/nan nhi tướng 災害。又頭戴藥丸。并復以藥遍塗輪上。 tai hại 。hựu đầu đái dược hoàn 。tinh phục dĩ dược biến đồ luân thượng 。 持輪往入他軍陣中。他兵見者自然和解。 trì luân vãng nhập tha quân trận trung 。tha binh kiến giả tự nhiên hòa giải 。 若入王城人所見者致敬歡喜。 nhược/nhã nhập vương thành nhân sở kiến giả trí kính hoan hỉ 。 若患鬼病治不差者。令服此藥。并以斯藥和湯澡浴則得除差。 nhược/nhã hoạn quỷ bệnh trì bất sái giả 。lệnh phục thử dược 。tinh dĩ tư dược hòa thang táo dục tức đắc trừ sái 。 若患瘡腫。以藥和水。 nhược/nhã hoạn sang thũng 。dĩ dược hòa thủy 。 研塗瘡上腫上皆得除差。此人由斯一切天龍藥叉羅剎不相惱害。 nghiên đồ sang thượng thũng thượng giai đắc trừ sái 。thử nhân do tư nhất thiết Thiên Long dược xoa La-sát bất tướng não hại 。 如法用藥。一切諸佛觀世音菩薩。 như pháp dụng dược 。nhất thiết chư Phật Quán Thế Âm Bồ Tát 。 加被擁護善根增長。今世後世受大安樂。 gia bị ủng hộ thiện căn tăng trưởng 。kim thế hậu thế thọ/thụ Đại An lạc/nhạc 。 當生之處執金剛祕密主眷屬而擁護之。 đương sanh chi xứ/xử chấp Kim Cương Bí mật chủ quyến thuộc nhi ủng hộ chi 。 若加持酥和藥餌者。得大智慧解諸經論。 nhược/nhã gia trì tô hòa dược nhị giả 。đắc đại trí tuệ giải chư Kinh luận 。  又蓮華頂伽陀藥  現斯部中諸真言  hựu liên hoa đảnh/đính già đà dược   hiện tư bộ trung chư chân ngôn  最上悉地三昧耶  乾陀羅縒青木香  tối thượng tất địa tam muội da   kiền-đà-la 縒thanh mộc hương  沒囉(可*欠)麼乞使囉  素靺囉拏乞使囉  một La (khả *khiếm )ma khất sử La   tố mạt La nã khất sử La  素健地迦塞頗胝  舍莫乞使龍華鬚  tố kiện địa Ca tắc phả chi   xá mạc khất sử long hoa tu  欝鉢羅華蓮子穰  上安悉香欝金香  uất bát la hoa liên tử nhương   thượng an tất hương uất kim hương  白旃檀香甘松香  并夜合華兼丁香  bạch chiên đàn hương cam tùng hương   tinh dạ hợp hoa kiêm đinh hương  髀嚕鉢囉總等數  如法摩壇和合治  bễ lỗ bát La tổng đẳng số   như pháp ma đàn hòa hợp trì  置於壇內觀音前  以蓮華頂陀羅尼  trí ư đàn nội Quán-Âm tiền   dĩ liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni  種族奮怒真言等  加持其藥百遍已  chủng tộc phấn nộ chân ngôn đẳng   gia trì kỳ dược bách biến dĩ  波斯石蜜龍腦香  等分水煎如法和  Ba tư thạch mật long não hương   đẳng phần thủy tiên như pháp hòa  真言丸藥如酸棗  敷置壇內觀音前  chân ngôn hoàn dược như toan tảo   phu trí đàn nội Quán-Âm tiền  以蓮華頂陀羅尼  種族奮怒真言等  dĩ liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni   chủng tộc phấn nộ chân ngôn đẳng  不空王母陀羅尼  等加持藥現三相  bất không vương mẫu đà la ni   đẳng gia trì dược hiện tam tướng  盛淨器中便陰乾  淨密固藥勿污觸  thịnh tịnh khí trung tiện uẩn kiền   tịnh mật cố dược vật ô xúc 執金剛祕密主。若用藥時。 chấp Kim Cương Bí mật chủ 。nhược/nhã dụng dược thời 。 先淨澡浴以香塗身著淨衣服。加持黑芥子油而和其藥。 tiên tịnh táo dục dĩ hương đồ thân trước/trứ tịnh y phục 。gia trì hắc giới tử du nhi hòa kỳ dược 。 點持身上即得隨意。 điểm trì thân thượng tức đắc tùy ý 。 入阿修羅窟龍窟鬼神窟皆去無閡。是諸鬼神任為命事。 nhập A-tu-la quật long quật quỷ thần quật giai khứ vô ngại 。thị chư quỷ thần nhâm vi/vì/vị mạng sự 。 若加持僧(可*欠)乳牛乳。和藥塗點((聰-耳)*頁]上心上。便所思惟。 nhược/nhã gia trì tăng (khả *khiếm )nhũ ngưu nhũ 。hòa dược đồ điểm ((thông -nhĩ )*hiệt thượng tâm thượng 。tiện sở tư tánh 。 上中下人種種障累為念除遣。若加持香油和藥。 thượng trung hạ nhân chủng chủng chướng luy vi/vì/vị niệm trừ khiển 。nhược/nhã gia trì hương du hòa dược 。 塗兩脚脛二脚掌上。 đồ lượng (lưỡng) cước hĩnh nhị cước chưởng thượng 。 行疾如風日行倍常履水不濕。若藥和人乳點二眼中。 hạnh/hành/hàng tật như phong nhật hạnh/hành/hàng bội thường lý thủy bất thấp 。nhược/nhã dược hòa nhân nhũ điểm nhị nhãn trung 。 即得隨意往諸聚落。自在游觀為人愛敬。 tức đắc tùy ý vãng chư tụ lạc 。tự tại du quán vi/vì/vị nhân ái kính 。 或對人前心念移物。令諸人眾皆不見知。 hoặc đối nhân tiền tâm niệm di vật 。lệnh chư nhân chúng giai bất kiến tri 。 若塗面上身上手上。往大眾中作諸唄讚。 nhược/nhã đồ diện thượng thân thượng thủ thượng 。vãng Đại chúng trung tác chư bái tán 。 令諸人民唯觀讚聲不觀於身。若塗瓶裏外滿盛淨水。 lệnh chư nhân dân duy quán tán thanh bất quán ư thân 。nhược/nhã đồ bình lý ngoại mãn thịnh tịnh thủy 。 持往眾中高把寫水。時諸人民唯觀水下不觀瓶像。 trì vãng chúng trung cao bả tả thủy 。thời chư nhân dân duy quán thủy hạ bất quán bình tượng 。 若塗盆裏外滿盛淨水。 nhược/nhã đồ bồn lý ngoại mãn thịnh tịnh thủy 。 時諸人眾唯觀其水不觀盆像。若加持香油和藥塗身熏衣。 thời chư nhân chúng duy quán kỳ thủy bất quán bồn tượng 。nhược/nhã gia trì hương du hòa dược đồ thân huân y 。 入阿修羅窟龍窟鬼神窟。皆得自在不相嬈害。 nhập A-tu-la quật long quật quỷ thần quật 。giai đắc tự tại bất tướng nhiêu hại 。 若入水底水不能溺。水中有情亦不相害。 nhược/nhã nhập thủy để thủy bất năng nịch 。thủy trung hữu Tình diệc bất tướng hại 。 若入火中火不能燒。若入龍湫龍不能害。 nhược/nhã nhập hỏa trung hỏa bất năng thiêu 。nhược/nhã nhập long tưu long bất năng hại 。 所有世間種種事法。心但請念作者皆成。 sở hữu thế gian chủng chủng sự Pháp 。tâm đãn thỉnh niệm tác giả giai thành 。 若常精勤受持此法。 nhược/nhã thường tinh cần thọ trì thử pháp 。 日日增見世間種種情與非情隨念事故。 nhật nhật tăng kiến thế gian chủng chủng Tình dữ phi tình tùy niệm sự cố 。  又蓮華頂悉地藥  能現種種神變相  hựu liên hoa đảnh/đính tất địa dược   năng hiện chủng chủng thần biến tướng  得大安樂饒財寶  時世人民競供養  đắc Đại An lạc/nhạc nhiêu tài bảo   thời thế nhân dân cạnh cúng dường  蓮華鬚蘂迦俱皤  乾馱囉娑香牛黃  liên hoa tu nhị Ca câu Bà   kiền Đà La sa hương ngưu hoàng  竹黃雄黃欝金香  青優鉢羅華海沫  trúc hoàng hùng hoàng uất kim hương   thanh ưu-bát-la hoa hải mạt  小柏檀黃阿摩勒  數等如法精合治  tiểu bách đàn hoàng a-ma-lặc   số đẳng như pháp tinh hợp trì  又龍腦香兼麝香  波斯石蜜等和治  hựu long não hương kiêm xạ hương   Ba tư thạch mật đẳng hòa trì  置於壇內觀音前  以蓮華頂陀羅尼  trí ư đàn nội Quán-Âm tiền   dĩ liên hoa đảnh/đính Đà-la-ni  種族奮怒真言等  加持藥上現三相  chủng tộc phấn nộ chân ngôn đẳng   gia trì Dược Thượng hiện tam tướng 執金剛祕密主。潔滌身衣藥和水研。 chấp Kim Cương Bí mật chủ 。khiết địch thân y dược hòa thủy nghiên 。 遍塗身分手足頭面。并點眼中。即證祕密三昧自在。 biến đồ thân phần thủ túc đầu diện 。tinh điểm nhãn trung 。tức chứng bí mật tam muội tự tại 。 當高聲稱(合*牛)字。 đương cao thanh xưng (hợp *hồng )tự 。 則得現身命諸鬼神皆見身上出大光焰。入水不溺入火不燒。 tức đắc hiện thân mạng chư quỷ thần giai kiến thân thượng xuất đại quang diệm 。nhập thủy bất nịch nhập hỏa bất thiêu 。 入大眾中心所啟請。 nhập Đại chúng trung tâm sở khải thỉnh 。 散藥空中請召觀世音菩薩摩訶薩。變現一切諸天仙相。變現一切人民等相。 tán dược không trung thỉnh triệu Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。biến Hiện-Nhất-Thiết chư Thiên tiên tướng 。biến Hiện-Nhất-Thiết nhân dân đẳng tướng 。 變現一切諸佛菩薩種種因地。 biến hiện nhất thiết chư Phật Bồ Tát chủng chủng nhân địa 。 捨頭目髓腦身肉手足相。 xả đầu mục tủy não thân nhục thủ túc tướng 。 空中變現身上出水身下出火相。變現殺活爛壞之相。 không trung biến hiện thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa tướng 。biến hiện sát hoạt lạn/lan hoại chi tướng 。 心所請者隨心散之即皆顯現。復以藥塗身上。又加持香油和藥。 tâm sở thỉnh giả tùy tâm tán chi tức giai hiển hiện 。phục dĩ dược đồ thân thượng 。hựu gia trì hương du hòa dược 。 塗頭塗二手掌。及燒熏身整理衣服。 đồ đầu đồ nhị thủ chưởng 。cập thiêu huân thân chỉnh lý y phục 。 端身徐步入於四眾。請觀世音菩薩摩訶薩。 đoan thân từ bộ nhập ư Tứ Chúng 。thỉnh Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 入水觀三昧火觀三昧堰臥空中。 nhập thủy quán tam muội hỏa quán tam muội yển ngọa không trung 。 想現身下水出身上出火。并出種種天樂之聲。隨皆現之。 tưởng hiện thân hạ thủy xuất thân thượng xuất hỏa 。tinh xuất chủng chủng Thiên nhạc chi thanh 。tùy giai hiện chi 。 復加持杜仲木汁和藥。塗身手足入大眾中。 phục gia trì đỗ trọng mộc trấp hòa dược 。đồ thân thủ túc nhập Đại chúng trung 。 請觀世音菩薩摩訶薩。 thỉnh Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 現於過去菩薩施諸國位妻妾男女象馬七珍。坐菩提場降諸魔眾。 hiện ư quá khứ Bồ Tát thí chư quốc vị thê thiếp nam nữ tượng mã thất trân 。tọa Bồ-đề trường hàng chư ma chúng 。 一切神變華果宮殿。天妙衣服諸莊嚴具。 nhất thiết thần biến hoa quả cung điện 。Thiên diệu y phục chư trang nghiêm cụ 。 一切所請皆隨心念即當現之。 nhất thiết sở thỉnh giai tùy tâm niệm tức đương hiện chi 。 謂令邪見惡慧眾生覩斯神通。發菩提心信求佛道。 vị lệnh tà kiến ác tuệ chúng sanh đổ tư thần thông 。phát Bồ-đề tâm tín cầu Phật đạo 。 故說是法。 cố thuyết thị pháp 。 不空羂索神變真言經卷第十八 bất không quyển tác thần biến chân ngôn Kinh quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:52:12 2008 ============================================================